逆流成河 - 金南玲
Nì liú chéng hé - jīn nán líng
Chảy ngược thành sông - Kim Nam Linh
斑驳的夜色在说什么
Bān bó de yè sè zài shuō shén me
Đêm tối hỗn độn đang nói điều gì
谁能告诉我如何选择
Shéi néng gào sù wǒ rú hé xuǎn zé
Ai có thể nói cho tôi biết phải lựa chọn ra sao
每当我想起分离时刻
Měi dāng wǒ xiǎng qǐ fēn lí shí kè
Khi mà tôi nhớ đến thời khắc lúc chia ly
悲伤就逆流成河
Bēi shāng jiù nì liú chéng hé
Bi thương ngược dòng thành sông
你给的温暖属于谁呢
Nǐ gěi de wēn nuǎn shǔ yú shéi ne
Hơi ấm anh mang đến sẽ thuộc về ai đây
谁又会在乎我是谁呢
Shéi yòu huì zài hū wǒ shì shéi ne
Ai sẽ quan tâm tôi là ai chứ
每当我想起你的选择
Měi dāng wǒ xiǎng qǐ nǐ de xuǎn zé
Mỗi khi tôi nhớ đến con đường mà anh đã chọn
悲伤就逆流成河
Bēi shāng jiù nì liú chéng hé
Bi thương ngược dòng thành sông
失去了你也是种获得
Shī qù le nǐ yě shì zhǒng huò dé
Mất anh rồi cũng là tự giành lấy
一个人孤单未尝不可
Yī gè rén gū dān wèi cháng bù kě
Cho riêng mình sự cô đơn lẻ loi
每当我深夜辗转反侧
Měi dāng wǒ shēn yè niǎn zhuǎn fǎn cè
Mỗi khi tôi trằn trọc thổn thức thâu đêm
悲伤就逆流成河
Bi thương ngược dòng thành sông
离开你也是一种快乐
Lí kāi nǐ yě shì yī zhǒng kuài lè
Rời xa anh cũng là một niềm vui
没人说一定非爱不可
Méi rén shuō yī dìng fēi ài bùkě
Chẳng ai nói chắc sẽ không thể không yêu
想问你双手是否温热
Xiǎng wèn nǐ shuāng shǒu shì fǒu wēn rè
Muốn hỏi vòng tay anh có còn nồng ấm không
悲伤就逆流成河
Bēi shāng jiù nì liú chéng hé
Bi thương ngược dòng thành sông
我想是因为我太天真
Wǒ xiǎng shì yīnwèi wǒ tài tiānzhēn
Tôi nghĩ là bởi tôi quá ngây thơ
难过是因为我太认真
Nán guò shì yīn wèi wǒ tài rèn zhēn
Buồn bực chỉ bởi tôi quá thật thà
每当我想起你的眼神
Měi dāng wǒ xiǎngqǐ nǐ de yǎn shén
Mỗi khi tôi nhớ đến ánh mắt của anh
悲伤就逆流成河
Bēi shāng jiù nì liú chéng hé
Bi thương ngược dòng thành sông
越语:不留名 Dịch bởi: Bất Lưu Danh
词曲:廖伟志
Nì liú chéng hé - jīn nán líng
Chảy ngược thành sông - Kim Nam Linh
斑驳的夜色在说什么
Bān bó de yè sè zài shuō shén me
Đêm tối hỗn độn đang nói điều gì
谁能告诉我如何选择
Shéi néng gào sù wǒ rú hé xuǎn zé
Ai có thể nói cho tôi biết phải lựa chọn ra sao
每当我想起分离时刻
Měi dāng wǒ xiǎng qǐ fēn lí shí kè
Khi mà tôi nhớ đến thời khắc lúc chia ly
悲伤就逆流成河
Bēi shāng jiù nì liú chéng hé
Bi thương ngược dòng thành sông
你给的温暖属于谁呢
Nǐ gěi de wēn nuǎn shǔ yú shéi ne
Hơi ấm anh mang đến sẽ thuộc về ai đây
谁又会在乎我是谁呢
Shéi yòu huì zài hū wǒ shì shéi ne
Ai sẽ quan tâm tôi là ai chứ
每当我想起你的选择
Měi dāng wǒ xiǎng qǐ nǐ de xuǎn zé
Mỗi khi tôi nhớ đến con đường mà anh đã chọn
悲伤就逆流成河
Bēi shāng jiù nì liú chéng hé
Bi thương ngược dòng thành sông
失去了你也是种获得
Shī qù le nǐ yě shì zhǒng huò dé
Mất anh rồi cũng là tự giành lấy
一个人孤单未尝不可
Yī gè rén gū dān wèi cháng bù kě
Cho riêng mình sự cô đơn lẻ loi
每当我深夜辗转反侧
Měi dāng wǒ shēn yè niǎn zhuǎn fǎn cè
Mỗi khi tôi trằn trọc thổn thức thâu đêm
悲伤就逆流成河
Bi thương ngược dòng thành sông
离开你也是一种快乐
Lí kāi nǐ yě shì yī zhǒng kuài lè
Rời xa anh cũng là một niềm vui
没人说一定非爱不可
Méi rén shuō yī dìng fēi ài bùkě
Chẳng ai nói chắc sẽ không thể không yêu
想问你双手是否温热
Xiǎng wèn nǐ shuāng shǒu shì fǒu wēn rè
Muốn hỏi vòng tay anh có còn nồng ấm không
悲伤就逆流成河
Bēi shāng jiù nì liú chéng hé
Bi thương ngược dòng thành sông
我想是因为我太天真
Wǒ xiǎng shì yīnwèi wǒ tài tiānzhēn
Tôi nghĩ là bởi tôi quá ngây thơ
难过是因为我太认真
Nán guò shì yīn wèi wǒ tài rèn zhēn
Buồn bực chỉ bởi tôi quá thật thà
每当我想起你的眼神
Měi dāng wǒ xiǎngqǐ nǐ de yǎn shén
Mỗi khi tôi nhớ đến ánh mắt của anh
悲伤就逆流成河
Bēi shāng jiù nì liú chéng hé
Bi thương ngược dòng thành sông
越语:不留名 Dịch bởi: Bất Lưu Danh
词曲:廖伟志
To ease our talk please contact our email .... herlanlesmana477@gmail.com
ReplyDelete