tìm bản gốc nhạc hoa lời việt, nhạc hoa bất hủ, tình khúc vượt thời gian, nhạc phim trung quốc hay, lời dịch nhạc trung quốc

过年
Đón Tết
每年 的农 历 正 月 初 一 是中 国 人 最 重 要 的 节 目 —— 春 节 。过 春 节的 时 候 , 人 们 见 面 都 要互 相 说 一 声 : “过 年 好 !” 这 就 叫 “ 拜年 ” 。 为 什 么 春 节 见 面 要 说 : “ 过年 好 ” 呢 ?

Mùng một tháng giêng âm lịch là ngày lễ quan trọng của người Trung Quốc- Lễ Tết. Lúc đón Tết, mọi người gặp nhau đều phải chúc nhau một câu: “Năm mới vui vẻ!”, đó gọi là “chúc Tết”. Tại sao gặp nhau phải nói “Năm mới vui vẻ”?
在 很 久很 久 以前 , 中国 有 个 美 丽 的 小村 子 , 那 里 的 人 们 都 非 常 善 良 , 勤 劳 , 他 们 过 着 和 平 幸福 的 生 活 。 可是 , 不 知 什 么 时 候 开 始 ,有 一 只 叫 “ 年” 的 妖 怪 闯 进 了小 村 子 , 它 一 到 农 历 十二 月 三 十 日 的 晚 上 , 就 跑出 来 抢 吃 人 们 家 里 的 东 西, 人 们 害 怕 极 了 , 想 尽 了办 法 , 都 不 能 赶 走 这只 “ 年 ” ,就 只 好 关 紧 家 里 的门 窗 , 不 敢 发 出 一 点 儿声 音 , 眼 睁 睁 地 看 着 它 大 摇大 摆 地 走 进 小 村 子 做坏 事 。 人 们 对 “ 年 ” 又 怕 又恨 , 很 多 善 良 的 人们 无 可 奈 何 , 只 好 离 开 了家 乡 。
Ngày xửa ngày xưa, ở Trung Quốc có một ngôi làng nhỏ xinh đẹp, mọi người ở đó đều vô cùng hiền lành, cần cù lao động, họ sống một cuộc sống thanh bình, hạnh phúc. Nhưng chẳng biết bắt đầu từ khi nào, có một con yêu quái tên “Niên” xông vào ngôi làng nhỏ, hễ đến đêm ba mươi tháng mười hai âm lịch là nó chạy ra cướp đồ trong nhà mọi người để ăn. Mọi người sợ hãi vô cùng, đã nghĩ hế cách nhưng đều không đuổi được con “Niên” này đi, đành phải đóng chặt cửa nhà, không dám gây ra tiếng động nào, trơ mắt nhìn nó nghênh ngang vào làng làm chuyện xấu. Mọi người vừa sợ vừa hận con “Niên”, rất nhiều người lương thiện không còn cách nào khác đành phải rời bỏ quê hương.
小 村 子 里 的 人 越 来 越 少 了,田 园 荒 芜 了 ,飞 禽 走 兽 , 花草 树 木 也 越 来 越少 了 ,小 村 子不 再美 丽 了 。
Người trong ngôi làng nhỏ càng lúc càng ít, ruộng vườn hoang phế, chim muông, hoa cỏ cây cối cũng càng lúc càng thưa. Ngôi làng nhỏ đã không xinh đẹp nữa.
转 眼 又 到 了 十 二 月 三 十 日 晚 上 , 小 村 子 静 悄 悄 的,这 里 的 最 后一 户 人 家 也 打 算 马 上 就 要 搬 走 。突 然 , 远 处 传 来 了 一 声 刺 耳 的 叫 声 ,那 只 凶 恶 的 “ 年 ” 又闯 进 了 小村 子 。它 已 经 好 几 天 都 没 有 吃 到 东 西 了, 俄 得 快 要 发 疯 了 。 它 嚎 叫 着,瞪 着 血 红 的 眼 睛 ,挨 家 挨 户 地 找 东 西 吃 。 它 从 村 头 跑 到 村 尾 , 什 么 东 西 也 没 有 找 到 ,因 为 人 们差 不 多 都 走 光 了 。“ 年 ”,不 甘 心,它 发疯 似 地 撞 开一 家 又 一 家 的 门 ,眼 看 着 就 要 闯 到 最 后 这 户 人 家 了 。
Chớp mắt lại đến đêm ba mươi tháng Chạp, ngôi làng nhỏ im phăng phắc, gia đình cuối cùng ở đây cũng dự định dọn đi lập tức. Đột nhiên, từ xa vang đến một tiếng kêu chói tai, con “Niên” hung ác lại xông vào làng. Đã mấy ngày rồi nó chưa ăn gì, đói đến sắp phát điên rồi. Nó gầm rống lên, trợn đôi mắt đỏ như máu, tìm thức ăn hết này này đến nhà khác. Nó chạy từ đầu làng đến cuối làng cũng không tìm thấy thứ gì, vì mọi người hầu như đã bỏ đi hết rồi. “Niên” không cam lòng, nó gióng như phát điên tông cửa từng nhà, nó đã sắp xông vào ngôi nhà cuối cùng rồi.
他 们 害 怕 极 了,爸 爸 着急 地 对 大家 说 :“ 快跑 , 快 跑! 什么 都 不要 拿 了 ,‘ 年’ 就 要来 了! ”可 是 妈妈 很 心 疼家 里 的东 西 , 她 荒 荒 张张 地 一 边 拿, 一 边 跑。 “ 年” 越 跑越 近 了,小 孩 儿 开 始 大 哭 起 来 。妈 妈 带 的 东 西 太 多 了,她 几 乎 跑 不动 了。 这时 “ 年 ” 听 到 了 小 孩 儿 的 哭 声, 张 着 大 嘴 巴 追 了 过 来 。爸 爸 又 急 又 怕 ,他 一 把 枪 过 妈 妈 怀 里的 东 西 — — 有 被 子, 有 米 , 还 有 一 个 大 铜 盆 , 通 通 扔到 地 上 , 铜 盆 落 地 “ 哐 当 !” 发 出 了 很 大 的 声 音 。糟 了, “年 ” 听 到这 么 大 的 响 声 , 肯 定 会 更 快 地 追 来 !爸 爸 妈 妈 吓 坏 了, 抱 起 小孩 儿 拼 命 地 往 村 外 跑。 突 然 , 他 们 觉 得 后 面 没 有 了 声 音 ,爸 爸 的 胆 子 大 些 ,他 停 下 来 , 悄 悄 回 过 头 一 看 ,他 愣 住 了 : 只 见 那 只 “ 年” 站 在 那个 铜 盆 旁 边 , 好 像 很 害 怕 的 样 子 ,一 动 也 不 敢 动 。
Họ sợ quá, người bố cuống quýt nói với mọi người: “Chạy mau, chạy mau! Đừng lấy theo gì cả, con “Niên” sắp đến rồi!” Nhưng người mẹ rất yêu quý những vật dụng trong nhà, chị hớt ha hớt hãi vừa lấy đồ vừa chạy. Con “Niên” chạy càng lúc càng gần, đứa bé bắt đầu khóc to lên. Những thứ người mẹ mang theo quá nhiều, chị hầu như chạy không nổi. Lúc này, con “Niên” đã nghe tiếng trẻ con khóc, liền há to mồn đuổi theo. Người bố vừa cuống vừa sợ, anh giật phăng những thứ trong lòng người mẹ, nào là chăn, nào là gạo, còn có một cái chậu đồng lớn, vứt hết xuống đất. Cái chậu đồng rơi xuống đất, phát ra âm thanh rất lớn: “Kinh koong!” Chết rồi, con “Niên” nghe thấy tiếng vang lớn như vậy, chắc chắn nó sẽ đuổi theo nhanh hơn. Hai người bố và mẹ sợ quá, ôm lấy đứa con nhỏ chạy bán sống bán chết ra ngoài làng. Bỗng dưng, họ cảm thấy phía sau không còn tiếng động nửa, người bố can đảm hơn, anh dừng lại, khẻ quay đầu nhìn, anh ngẩn người ra: Chỉ thấy con “Niên” đang đứng bên cạnh cái chậu đồng đó, dáng vẻ dường như rất sợ hãi, không dám động đậy gì.
怎 么 回 事 ?突 然 ,爸 爸 明 白 了 。他 马 上 跑 到 附 近 的 一 个 村 子 ,叫 来 所 有 的 人 ,每 个 人 都 拿 着 一 个 大 盆 ,他 们 一 边 跑 一 边 使 劲 儿 地 敲 着盆 ,“当 —— 当 —— 当 —— ” 声音 传 得 很 远 。果 然 像 爸 爸 猜 想 的 那 样 ,“ 年 ”听 到 这 种 声 音 ,怕 得 不 得 了 ,以 为 来 了 比 它 更 厉 害 的 妖 怪 ,它 掉 头 就 跑,跑 哇 跑 哇 ,一 直 跑 到 很 远 很 远 的 大 山 里 ,再 也 不 敢 回 到 这 个 小 村 子 。
Có chuyện gì vậy? Đột nhiên người bố hiểu ra. Anh lập tức chạy đến một ngôi làng gần đó, gọi tất cả mọi người lại, mỗi người đều lấy một cái chậu to, họ vừa chạy vừa gõ vào chậu thật mạnh. “Koong-koong-koong” âm thanh truyền đi rất ca. Quả nhiên giống như người bố dự đoán, con “Niên” nghe thấy âm thanh này, sợ hãi vô cùng, tưởng là có yêu quái lợi hại hơn cả nó sắp đến vậy, nó quay đầu bỏ chạy, chạy mãi, chạy mãi, cho đến khi chạy tới ngọn núi lớn ở rất xa, rất xa, không còn dám trở về ngôi làng này nữa.
这 最 后 一 户 人 家 高 兴 极 了 ,因 为 他 们 不 仅 没 有 离 开 家 乡 ,还 赶 走 了凶 恶 的 “ 年 ” 。他 们 想 办 法 把 这 个 好 消 息 告 诉 给 那 些 逃 离 了 家 乡 的 人 ,人 们 又 都 兴 高 采 烈 地 回 到 了 自 己 的 家 。他 们 见 面 的 第 一 句 话 都 是 :“ 过 年 好 哇 !”意 思是 已 经 度 过 那 一 段 可 怕 的 日 子 了 。人 们 又 开 始 重 新 建 设 自 己 美 丽 的 小 村 子 。
Gia đình cuối cùng này hết sức vui mừng bởi vì họ không chỉ khỏi rời bỏ quê hương mà còn đuổi được con “Niên” hung ác đi. Họ nghĩ cách báo tin mừng cho người đã trốn khỏi làng. Mọi người đều vui mừng hớn hở trở về nhà của mình. Câu đầu tiên họ gặp nhau là: “Quá niên hảo!” có nghĩa là đã quan khỏi những ngày tháng đáng sợ đó rồi. Mọi người lại bắt đầu xây dựng lại ngôi làng nhỏ xinh đẹp của mình.
为 了 防 止 “ 年 ” 再 闯 进 家 乡 ,人 们 还 模 仿 那 敲 盆 的 声 音 ,发 明 了 爆 竹 。每 年 农 历 的 最 后 一 天 和 第 一 天 ,人 们 都 要 放 爆 竹 ,互 相 拜 年 。还 有 最 重 要 的 是 ,别 忘 了 拜 年 的 时 候 说 一 声 :“ 过 年 好 !” 拜了 年 , 说 了 “过 年 好 ”,那 么 ,这 一 年 就 会 平 平 安 安 , 快 快 乐 乐 。
Để phòng ngừa con “Niên” quay lại làng, mọi người còn bắt chước âm thành gõ chậu, phát minh ra pháo. Vào ngày cuối cùng và ngày đầu tiên theo âm lịch hằng năm, mọi người đều phải đốt pháo và chúc Tết lẫn nhau. Việc quan trọng nhất, khi chúc Tết đừng quên nói câu : “Quá niên hảo” (Chúc mừng năm mới). Chúc Tết nói “Chúc năm mới” như vậy suốt năm đó sẽ bình an vui vẻ.


Post A Comment:

0 comments so far,add yours