tìm bản gốc nhạc hoa lời việt, nhạc hoa bất hủ, tình khúc vượt thời gian, nhạc phim trung quốc hay, lời dịch nhạc trung quốc

    海阔天空 – Beyond
    Boundless Oceans Vast Skies  – Beyond
    Trời cao biển rộng - – Beyond

    今天我 寒夜里看雪飘过
    Gam tin ngoh, hon ye lui hon suet piu gwoh
    Today I saw snow drifting through the cold night
    Hôm nay ,mình tôi trong đêm lạnh ngắm nhìn những bông tuyết rơi

    怀著冷却了的心窝飘远方
    Waai jeuk laang keuk liu dik sam woh piu yuen fong
    With the cold, my heart and mind drift off to faraway places
    Ôm lấy một trái tim giá lạnh trôi về nơi xa .....

    风雨里追赶 雾里分不清影踪
    Fung yue lui jui gon, mo lui fan bat ching ying jung
    Trying to catch up in the wind and rain, in the fog you can’t tell the shadows apart
    Trong mưa gió mình tôi miệt mài theo đuổi một bóng hình mờ ảo

    天空海阔你与我 可会变(谁没在变)
    Tin hung hoi foot nei yue ngoh, how wui bin (sui moot joi bin)
    Vast sky wide ocean, you and I, who would change?  (Who wouldn’t change?)
    Nhưng giữa trời đất bao la này...Tôi và bạn rồi cũng sẽ thay đổi...(Liệu có ai không thay đổi)

    多少次 迎著冷眼与嘲笑
    Doh siu chi, ying jeuk laang ngaan yue jaau siu
    Many times I’ve faced the cold with eyes of ridicule
    Biết bao lần phải đón nhận những nụ cười giễu cợt cùng những ánh mắt sắc lạnh...

    从没有放弃过心中的理想
    Chung moot yau fong hei gwoh sam jung dik lei seung
    Never have I gave up my heart’s hopes and ideals
    Nhưng tôi vẫn chưa bao giờ từ bỏ đi lý tưởng trong lòng...

    一刹那恍惚 若有所失的感觉
    Yat saat na fong fat, yeuk yau soh sat dik gam gok
    A moment of absentmindedness, there’s also the feeling of loss
    Trong một lúc hỗn loạn...dường như đã mất hết mọi cảm giác

    不知不觉已变淡 心里爱(谁明白我)
    Bat ji bat gok yi bin daam, sam lui ngoi
    Without realization, it faded, the love in my heart (Who understands me?)
    Vô tình những cảm xúc trong lòng đã trở nên nhạt.....(Liệu có ai hiểu cho tôi ?)

    原谅我这一生不羁放纵爱自由
    Yuen leung ngoh je yat saang bat gei fong jung ngoi ji yau
    Forgive me this life of uninhibited love and indulgence of freedom
    Xin hãy tha thứ cho tôi cả đời cứ buông thả theo đuổi tự do ...

    也会怕有一天会跌倒(OH NO)
    Ya wui pa yau yat tin wui dit do (oh no)
    Although I’m still afraid that one day I might fall
    Nhưng lại sợ rồi một ngày mình sẽ vấp ngã

    被弃了理想, 谁人都可以
    Bui hei liu lei seung, sui yan do ho yi
    Abandon your hopes and ideals, anyone can do
    Ai cũng có thể phản bội lại lý tưởng

    那会怕有一天只你共我
    Na wui pa yau yat tin ji nei gung ngoh
    I’m not afraid if someday there’s only you and me
    Chỉ sợ rằng một ngày nào đó rồi cũng chỉ còn lại mình tôi với bạn

    今天我 寒夜里看雪飘过
    Gam tin ngoh, hon ye lui hon suet piu gwoh
    Today I saw snow drifting through the cold night
    Hôm nay ,mình tôi trong đêm lạnh ngắm nhìn những bông tuyết rơi

    怀著冷却了的心窝飘远方
    Waai jeuk laang keuk liu dik sam woh piu yuen fong
    With the cold, my heart and mind drift off to faraway places
    Ôm lấy một trái tim giá lạnh trôi về nơi xa .....

    风雨里追赶 雾里分不清影踪
    Fung yue lui jui gon, mo lui fan bat ching ying jung
    Trying to catch up in the wind and rain, in the fog you can’t tell the shadows apart
    Trong mưa gió mình tôi miệt mài theo đuổi một bóng hình mờ ảo

    天空海阔你与我 可会变(谁没在变)
    Tin hung hoi foot nei yue ngoh, how wui bin (sui moot joi bin)
    Vast sky wide ocean, you and I, who would change?  (Who wouldn’t change?)
    Nhưng giữa trời đất bao la này...Tôi và bạn rồi cũng sẽ thay đổi...(Liệu có ai không thay đổi)

    原谅我这一生不羁放纵爱自由
    Yuen leung ngoh je yat saang bat gei fong jung ngoi ji yau
    Forgive me this life of uninhibited love and indulgence of freedom
    Xin hãy tha thứ cho tôi cả đời cứ buông thả theo đuổi tự do

    也会怕有一天会跌倒(OH NO)
    Ya wui pa yau yat tin wui dit do (oh no)
    Although I’m still afraid that one day I might fall
    nhưng lại sợ rồi một ngày mình sẽ vấp ngã

    被弃了理想, 谁人都可以
    Bui hei liu lei seung, sui yan do ho yi
    Abandon your hopes and ideals, anyone can do
    Ai cũng có thể phản bội lại lý tưởng

    那会怕有一天只你共我
    Na wui pa yau yat tin ji nei gung ngoh
    I’m not afraid if someday there’s only you and me
    Chỉ sợ rằng một ngày nào đó rồi cũng chỉ còn lại mình tôi với bạn

    仍然自由自我
    Ying yin ji yau ji ngoh
    Still I am free, still I am independent
    Tôi vẫn sẽ cứ tự do tự tại

    永远高唱我歌, 走遍千里
    Wing yuen go cheung ngoh goh, jau pin chin lei
    Always loudly singing my song, traveling thousands of miles
    sẽ mãi mãi cất vang tiếng hát ,đi qua ngàn dặm......

    原谅我这一生不羁放纵爱自由
    Yuen leung ngoh je yat saang bat gei fong jung ngoi ji yau
    Forgive me this life of uninhibited love and indulgence of freedom
    Xin hãy tha thứ cho tôi cả đời cứ buông thả theo đuổi tự do ...

    也会怕有一天会跌倒(OH NO)
    Ya wui pa yau yat tin wui dit do (oh no)
    Although I’m still afraid that one day I might fall
    Nhưng lại sợ rồi một ngày mình sẽ vấp ngã ...

    被弃了理想, 谁人都可以
    Bui hei liu lei seung, sui yan do ho yi
    Abandon your hopes and ideals, anyone can do
    Ai cũng có thể phản bội lại lý tưởng

    那会怕有一天只你共我
    Na wui pa yau yat tin ji nei gung ngoh
    I’m not afraid if someday there’s only you and me
    Chỉ sợ rằng một ngày nào đó rồi cũng chỉ còn lại mình tôi với bạn

    被弃了理想, 谁人都可以
    Bui hei liu lei seung, sui yan do ho yi
    Abandon your hopes and ideals, anyone can do
    Ai cũng có thể phản bội lại lý tưởng

    那会怕有一天只你共我
    Na wui pa yau yat tin ji nei gung ngoh
    I’m not afraid if someday there’s only you and me
    Chỉ sợ rằng một ngày nào đó rồi cũng chỉ còn lại mình tôi với bạn

    Lời dịch: Lam Trần
    词曲:黄家驹 Nhạc và Lời: Huỳnh Gia Câu


    Nhạc Hoa Lời Việt: Sống Trong Chờ Mong  - Trình bày:  Vĩnh Thuyên Kim 




    Ngước lên trời, nhìn ngàn vì sao lung linh sáng soi,
    Mình em giữa bóng tối cứ đếm sao trên trời cao.
    Em ngồi đây nguyện cầu sẽ có anh bên em ngắm sao,
    Có bao nhiêu ngôi sao là bao nỗi trong mong.

    Lá thu vàng, nhẹ nhàng rơi,
    Rơi trên lối đi tựa như nước mắt cứ rớt xuống khi ta biệt ly.
    Cớ sao anh không về,
    Mỗi chiếc lá rơi theo tháng năm nói thay bao đêm em nhớ anh, biết không anh.

    Phải làm sao cho anh biết trên thế gian bao la
    Đông người chẳng ai hiểu và yêu anh nhiều như em.
    Vậy mà tại vì sao người lại nỡ ra đi,
    Người đành lòng để em cứ sống trong chờ mong.



    Post A Comment:

    0 comments so far,add yours